MasterKey Translations (Россия) Адрес не заполнен
Контакты
Компания "MasterKey Translations (Россия)" зарегистрирована на портале Alloy 29.06.2021. Фактический адрес компании — Адрес не заполнен. В каталоге организации на данный момент активны 0 объявлений. Основные виды деятельности MasterKey Translations (Россия) — Перевод текста. Свяжитесь с продавцом по указанному в контактах номеру, уточните актуальность объявления и детали сделки.
Описание
Профессиональные переводы: - английский — русский, русский — английский;- испанский — русский, русский — испанский;- итальянский — английский, английский — итальянский;- французский — английский, английский — французский;- испанский — английский, английский — испанский;- голландский — русский, русский — голландский;- английский — голландский;- немецкий — голландский;- японский — английский, английский — японский. Сотрудники Компании имеют опыт работы с 1989 года — в России, Европе, США и Канаде. В нашей Команде переводчиков — только сертифицированные лингвисты, работающие с переводами на свои родные языки. Переводы сайтов, статей, инструкций, описаний, документов, каталогов, рекламы и т. п. Наша Компания предлагает также грамматическое и стилистическое редактирование текстов — на английском, русском, испанском, итальянском, французском, голландском и японском языках. Разные наши статьи можно прочитать на основном сайте нашей компании. Мы переводим и редактируем тексты любого объема — даже короткие и ОЧЕНЬ короткие! --- Виды переводов, выполняемые нашими Специалистами: Все виды переводов выполняются носителями языка, что гарантирует их высокое качество. 1. Переводы для БизнесаОт правильного перевода документов может зависеть судьба крупной сделки или соглашения, переводчику необходимо понимание основ экономики и финансовой системы. 2. Юридические переводыДеловые контакты между самыми различными странами требуют перевода контрактов, соглашений, корпоративной документации и подобных документов. 3. Переводы для маркетингаПеревод рекламных текстов требует знания психологии аудитории и творческого подхода, умения найти яркую и запоминающуюся формулировку. 4. Технические переводыПереводчик должен не только владеть языком, но и понимать суть технической проблемы, важно точн